where am I? Where is my truth? I used to live in a city. And here I am now, lost in the desert of Khazar Jasmine, for centuries! You took me from me, you tied your imagination to me. Blood flows from my sword and the heads of enemies are cut off with the blade of Zulfiqar! You made me a fortress, a moat, a miracle! You said Shah Mardan and Sher-Allah! You took me from my land to the fourth heaven! You have reached God! You read the father of soil and the blood of God! I studied in the City of Knowledge and did not enter! what have you done to me
Journalists Plus: “Zarbat Zadan Council” is the title of a play written by Bahram Bayazai in 1379. In 10 scenes, this play shows a group who want to present a play about Hazrat Ali bin Abi Talib (pbuh), but they face a great challenge in this regard, which is that they are not allowed to use make-up and face . From Hazrat Ali. Kharijites who consider the Arabs the master of all races and complain about the justice of Ali. Because it is his justice that unites them with the world.
The most important problem with the drama group is that they can’t show the main character. Because “there is no one so innocent as to be a reincarnation of the saints!” Is it turned on? (Bahram Bezay – page 48)
Elsewhere he wrote: “The stage is the first step! Don’t see. If you don’t see it, it’s because we can’t show it because of our obstacles, because of traditional considerations, we can’t hear it. Well, ladies and gentlemen. This is our holiest spectacle!” 51)
Finally, it is as if the author had a dream or was inspired; So he wrote something and the theatrical troupe decided to cover the face of the actor with a piece of cloth and show Imam Ali (pbuh) in this way. In the final scene, the tenses are mixed, and the role, written by the author in ancient language, glories in the present tense:
Where am I? Where is my truth? I used to live in a city. Now, I’ve been lost in the Khazar Elias desert for centuries!
You took me from me, you tied your imagination to me. Blood flows from my sword and the heads of enemies are cut off with the blade of Zulfiqar! You made me a miracle, a ditch, a miracle! You said Shah Mardan and Sher-Allah! You took me from my land to the fourth heaven! You have reached God! You read the father of soil and the blood of God! I studied in the City of Knowledge and did not enter! what have you done to me
Woe to the enslaved and to those who want slavery! Woe to him who makes his name and his blood his bread and his water! What have you done to me I have sworn my band to spread your heart coins! To the bloodthirsty Zulfiqar because he killed the spirit of life! And you shed tears on my back to empty the bags of simple hearts!
O drum made of the belly, You have taught others to be content so that you can fill your belly! Oh, and the neck vein is full, and the neck is a ritual not to be hit on the neck! Oh, you who have shown dishonor, not far off to be cast down! O the oppressor who hides in his oppression, how long will you praise the oppressor?
And you, rider, slapped your chest and head, if anyone saw, so that they would take your saddle, and when you sat on the saddle, you laughed at passers-by! Child of lies and hypocrisy, for as many times as you have sworn in my name to deceive yourself and others and I and God, as I knew and did not appear to you, be ashamed of tomorrow when they catch a mirror. in front of you. Zulfiqar is not a double-edged sword!
I waited patiently like someone with a thorn in his eye and a bone in his throat. for years!
Those who bind me to me, may they free me from this bond! Those who ride on the simple soul! those who boast of fighting with imaginary enemies in an imaginary land; And they never really fought the real enemy they threw into their organization to fight the truth!
What have you done to me You raised me to remove me! The truth is that I was a human being before you ascended to heaven! As if the scenes are full of Ibn Muljam and devoid of Ali! You my beloved do this to me, so what can my enemies do? “
Of course, Bahram Bayazei himself did not stage this play, but Mohammad Rahmanian adapted this play in 2015 with the permission of the author (only with the change that the writer was a woman in this play, played by Mehtab Naseerpour, while he was a man in the play). And that too with Bayzai’s permission and since Ali Omrani was not able to play this role at this time) in the main theater in Tehran. In 2014, Mohammad Rahmanian also directed a play reading of Majlis Zabat Zadan in the same auditorium.
the end of the letter